Bartomeu
Cárceres

 

 

 

 

 

 

índice

Toca, Juan, tu rabelejo...

La trulla.

Fafalalán, fan...

Soleta y verge estich...

_Toca, Juan, tu rabelejo.

Toca, Gil, la flauta o cuerno.

_¿Por qué, Brasil?

_Porque nació un zagalejo

que ha dado mate al infierno

de hoy más.

 _ Nació de la más lozana

y más garrida doncella

que ninguna,

más bella que la mañana

y más linda que la estrella

y la luna.

Baila, pues, Antón Cerbero

y tú, Gil, toca tu cuerno.

_¿Por qué, Brasil?

Porque nació un zagalejo

que ha dado mate al infierno

de hoy más.

_ Los secretos ser muy altos

nos declaran los cometas

este día

Por tanto, brincos y saltos

demos y mil cápatelas

a porfía.

Salta y baila, Migalejo.

Toca, Gil, la flauta o cuerno

_¿Por qué, Brasil?

Porque nació un zagalejo

que ha dado mate al infierno

de hoy más.

 _Razón es que ya, carillos,

aburramos los pesares

sin reproche,

y toquemos caramilloso,

cantando dos mil cantares

esta noche.

_ Toca, Juan, tu rabelejo.

Toca, Gil, la flauta o cuerno.

_¿Por qué, Brasil?

_Porque nació un zagalejo

que ha dado mate al infierno

de hoy más.

 

ir al índice

LA TRULLA 

_¡Levanta Gil, and'acá!

_¿Qué quieres, Brasil de Gerena?

_Mira qué trulla que suena,

que la virgen parió ya.

_Si deheso me haces cierto,

levantarme yo en un salto.

_And'acá, levanta presto,

verás misterio tan alto.

Llégate, no miras nada,

mira que linda doncella

relumbrante como estrella,

madre y virgen preservada.

Canta, pues, por amor Della

una canción entripada.

¿Qué queréis que os traiga,

Virgen delicada?

¿Qué queréis que os traiga?

 _Llegaste a Betlem,

pariste vos a quien

es Dios y hombre también,

Virgen sagrada.

¿Qué queréis que os traiga?

 _¿Sí queréis mantillas,

queso y mantequillas,

puchero y papillas,

leche y cuajada?

¿Qué queréis que os traiga?

 _También yo, por mi fe,

pañales os traeré,

bellotas os daré

de mi majada

¿Qué queréis que os traiga?

_Pues migas yo haré

con buena ajada._

¿Qué queréis que os traiga,

Virgen delicada?

¿ Qué queréis que os traiga ?

 

 Dame del tu amor, señora,

siquiera una rosa.

 Dame el bien de nuestro mal

nacido en este portal,

pues de culpa original

sois de puras la hermosa.

Siquiera una rosa.

Dame del tu amor, señora,

siquiera una rosa.

 Dame del tu amor, galana,

siquiera una rama.

 

 _Cante agora Antón Lozano.

_En fiesta tan preciosa

yo quiero tomar la mano.

_Canta por tu vida hermano

en honra de la hermosa

que es de Dios hija y esposa,

pues l'eterno y soberano

nos da visible y humano,

y parirlo en esta hora.

 _Cante ya Wiyot García,

por vida de su mujer.

_No se cantar ni tañer,

más un poco jugaría.

_Canta ya con alegría

con nuestro cura Bartolo.

 _Solo, solo

¿cómo lo haré yo todo?

 _Don abad,

a mi casa hiedes.

Mi mujer,

vos la visita redes.

La mi gente,

vos me la manternedes.

Mis hijuelos,

vos me los criare des.

_¿Yo solo todo?

_¡Ala he! vos solo todo.

_Solo, solo,

¿cómo lo haré yo todo?_

 _El comer

está aparejado,

con sazón

lo cocido y asado,

y el corral

bien barrido y regado.

Y si hay falta

vos habréis mal recaudo.

_¿Yo solo todo?

_¡Ala he! vos solo todo.

_Solo, solo,

¿cómo lo haré yo todo?_

 _Pues que tan bien has cantado,

respóndale Brasil Llórenle

en portugués intrincado

un cantar que nos contente.

_Coirolo Fazer de grado.

_Alto, pues, que prestamente

responderá Pero Gay.

 Nama me quedo casar mira may,

ora folgar.

 Tres hermanas de Lisboa

éramos, enhoraboa,

y as días casar con loa

y a mí monja querer mono pay,

ora folgar

y también o querré mira may,

ora folgar.

Nam me querré casar mira may,

ora folgar.

 ¡O qué hidalga canción!

¡Par Di, pas en tot és bona!

_Canta tú, pues, en gascón

alabando aquel garçon

que a todos libró de pena.

 Tau garçon, la durundena,

tau Jesús la durando,

e tau wiyot, la durando.

 Tan chiquet e tan polit

com t'és nat aquesta nit,

Lucifer será scarnit,

tot l'imfern n'aurà gran pena.

Tau garçó.....

 Los àngels n'an gran plausir

vent complit nostre desir

que.l alt cel s'à de fornir

de gascons per bella strena.

Tau garçó....

 O Jhesús, e com miràveu!

Los àngels baylaven,

dalt en l'ayre no tombaven

ni cayen en l'arena.

Tau garçó....

Y ab ses veus tan angelines

ressonaven les maytines,

e tocaven les orguines,

tots cantant ab veu gran plena.

Tau garçó....

 E sonaven tots acors

ab rebicus e monacors,

y ab veus altes, grans e forts

dansaven l'alta serena.

Tau garçó....

 Tots ensemps fasen la xiera,

en esta nit plazentiera,

davant la Verge partiera

que trau lo mon de cadena.

Tau garçó....

_Pues que es noche de alegría

todos tienen que cantar.

_Cante pues Juancho Ochandría,

alabando a la sin par

que parió la luz del día.

_¿Quieres canción, vizcaíno?

_Sí, que muy mejor será,

que aunque vienes de camino

a todos agradará.

 María Ochandrea,

hele peca tarea.

Un chiquito tan bonito,

María, lo has parida,

y entre el buey y la mulita

ángeles loa cantará.

María Ochandrea....

 Estás, niño Dios del cielo,

hombre chico en pobre suelo.

Tienes mucha terciopelo,

no creas que vestirá.

María Ochandrea....

 En noche tan placentera

cantemos muchos cantares,

pues nos quita los pesares

la Virgen qu'está partera.

¿Quién ha de tomar la mano?

_Cante Brasil en valenciano

una breve cancioneta.

 Lleva’ th en l'albeta,

Peret chiquet,

Michalotet,

lleva't en l'albeta.

 Neuras la Vergé neta

en una barraquera.

Peret chiquet....

 Que.l seu fillet alleta,

tot nu sens camiseta,

com dona molt pobreta.

Peret chiquet....

 Y entre.l bou y muleta

veuràs en carn perfeta

divinitat secreta.

Peret chiquet....

 _¡Baste ya! Sus, no cantemos,

no sea todo cantar.

_¿Pues qué quieres?

_Que bailemos.

_Plácenos sin más tardar.

Brasil de Gerena podrá bailar

la gallarda nueva.

 _¡Mi fe, yo haré la prueba!

Veamos si agradará.

Más primero, es cosa buena,

que a la Virgen soberana,

pues nos dio tan buena estrena,

comencemos la pavana.

 Tantarantán, falalalanta,

talan, tantán,

tatatara, tatatara....

 ¡Sus, sus, no mas dormir!

Cantemos aquí

loores sin par

de quien mereció

tal Hijo parir,

que el daño de Adán

vino a remediar,

que, sin igual soberana,

fue tan gentil y galana

que a Dios supo enamorar.

_Reina sagrada:

pues pariste al Redentor

que en brazos tenéis,

decidnos ¿cómo concebiste,

pues madre y virgen permanecéis?

_Como el sol por la vidriera

lo veis pasar, de tal manera

tomó en mí carne el Dios que veis.

_¿Como podéis siendo criatura,

señora, parir al que es Criador,

pues siendo vos su propia hechura

el os es Padre y superior?

_La divinal inmensidad

hizo en mi tal novedad

por me hacer tan gran favor.

¡Sus, sus, no mas dormir!....

 _¿Habemos todos cantado?

_¿Habemos todos bailado?

_Ya han cantado cuantos son.

_¿Todos habemos cantado?

 _No la madre del garçon,

que siempre nos ha escuchado.

_Pues cantad, reina del mundo,

por cumplir el regocijo

con vuestro Hijo jocundo,

que nos librara de afán.

 ¿Qué de mí, qué de vos, mi Hijo,

qué de mí, qué de vos dirán ?

 Que os amé y que me amaste,

que os crié y me criaste.

¿Qué de mí....?

 A mí, vuestra hija y madre,

a vos, mi Hijo y mi Padre.

¿Quedé mí....?

De vos, que tembláis de frío,

sin pañales, Hijo mío.

¿Qué de mí....?

 Que os basé y me subiste,

que os serví y me serviste.

¿Que de mí....?

 Díganme mil bendiciones

todas las generaciones,

quia fechita mí magna

qui potens est

et sanctus normen eius.

 Si dijeren, digan,

madre mía,

si dieren, digan.

 A los que dieren

que bien nos queremos,

hayan buenas Pascuas

y los años buenos.

Madre mía, si dieren digan....

 

ir al índice

Fafalalán fan,

falalalalera,

falalalalán

de la guarda riera.

 Ya natura humana

queda triunfante,

pues esta mañana

nació tal infante,

y la gran errada

atán lastimera

será reparada

por nuestra partera

Falalalán fan.

Esta noche santa,

ya por la mañana,

parió la infanta,

hija de Santana,

sin corrompimiento

y queda entera.

Según que yo siento,

Dios y hombre era.

Falalalán fan.

 Es aquel que quiso

vestir encarnado,

y abrir paraíso

qu'estava cerrado

por el gran pecado

de Adán nuestro padre,

y Eva nuestra madre,

que tan grave era.

Falalalán fan.

 En Belén Judea

dicen qu'es nascido;

de nuestra librea

viene revestido.

Allí sea metido

entre animales,

con pobres pañales;

atán pobre era.

Falalalán fan.

 Los ángeles santos

con gran alegría

cantan dulces cantos

de gran melodía;

con un’ harmonía,

sones agudillos ,

flautas, caramillos,

allá en l'alta supera.

Falalalán fan.

 Roguemos, señores,

la Reina de Gloria

que tenga memoria

de los pecadores,

por cuyos errores

mereció ser madre.

Con su hijo y padre

sea medianera.

Falalalán fan.

 

ir al índice

Soleta y verge estich,

si .m voleu veure parir.

Ara que n'és hora,

si voleu venir?

 Soleta, en esta nit

só verge y mare

parint Déu infinit,

y, sent ell lo meu pare,

també vostre, e yo mare,

que glória us dó sens fi.

Ara que n'és hora,

si voleu venir?

 ¡O, com se alegraven

de tal nova oyr

los pares que esperaven

de les tenebres exir!

La missa volen dir

de la sol, fa, re, mi.

Ara que n'és hora,

si voleu venir?

 Cantem tots en est dia

molt devotament

lloant la verge Maria

y son fill omnipotent,

que.ns dó tal sentiment

que.ns porte a bona fi.

Ara que n'és hora,

si voleu venir?

pulsa aquí para leer poemas de tema religioso

ir al índice

 

IR AL ÍNDICE GENERAL